✨Từ mượn trong tiếng Việt

Từ mượn trong tiếng Việt

Căn cứ vào nguồn gốc của các từ, các nhà nghiên cứu chia từ vựng tiếng Việt thành hai lớp: từ thuần Việt và từ mượn hay còn gọi là từ ngoại lai. Nội dung của hai khái niệm từ thuần Việt và từ mượn không có ranh giới rõ ràng vì từ vựng có xu hướng biến đổi, phát triển qua nhiều giai đoạn, cho nên người ta chỉ có thể xác định ranh giới một cách tương đối chắc chắn nếu xét chúng trong những giai đoạn lịch sử cụ thể. Những từ mượn trong giai đoạn này có thể được coi là từ thuần Việt trong giai đoạn tiếp theo. Tiếng Việt trong giai đoạn hiện nay chứa đựng nhiều từ ngữ giống hoặc tương tự với các từ ngữ trong nhiều thứ tiếng khác như: tiếng Mường, tiếng Thái, tiếng Tày-Nùng, tiếng Bana, tiếng Gialai, tiếng Êđê, tiếng Khmer, tiếng Hán (bao gồm cả từ Hán-Việt gốc Nhật), tiếng Pháp, tiếng Nga,... và đặc biệt trong thời gian gần đây là tiếng Anh. Tiếng Việt mượn khá nhiều từ tiếng Anh trong ẩm thực, thể thao và giải trí. Dù nhiều từ đã có từ thuần Việt nhưng mọi người vẫn quen sử dụng từ mượn tiếng Anh. Tuy nhiên do trình độ tiếng Anh khác nhau, sự khác nhau về ngữ âm giữa các phương ngữ của tiếng Việt và do quan niệm về cách đọc của các biên tập viên mà chưa có sự thống nhất cách đọc, cách viết của nhiều từ mượn. Ví dụ, cùng bắt nguồn từ từ tiếng Anh Valentine /ˈvæləntaɪn/ có hai cách nói là "va-len-tin" và "va-len-thai".

Theo thống kê của H. Maspéro, vào năm 1972 thì có hơn 60% từ Việt có gốc Hán. Về từ mượn tiếng Pháp, thống kê của Nguyễn Quảng Tuân và Nguyễn Đức Dân, vào năm 1992 cho biết có khoảng hơn 2.000 từ gốc Pháp được sử dụng tại Việt Nam. Từ điển từ mới (Viện Ngôn ngữ học, 2002) đã thu thập khoảng 3.000 từ mới các loại trong vòng 15 năm (1985 - 2000) từ mượn chủ yếu từ tiếng Anh.

Sự Việt hóa từ mượn

Cũng giống như những ngôn ngữ khác, hiện tượng tiếp nhận từ ngữ của một ngôn ngữ vào tiếng Việt không diễn ra một cách đơn giản mà các từ mượn phải chịu sự biến đổi theo quy luật của tiếng Việt. Quá trình đồng hoá các từ ngoại lai diễn ra trên cả bốn mặt là chữ viết, ngữ âm, ngữ nghĩa và ngữ pháp.

Việt hóa ngữ âm

Cách phát âm của các từ mượn cần phải phù hợp với hệ thống ngữ âm tiếng Việt, những âm mà tiếng Việt không có hoặc có nhưng xuất hiện ở những vị trí bất thường, trái với ngữ âm tiếng Việt sẽ bị biến đổi thành các âm tiếng Việt có cách phát âm gần giống hoặc bị bỏ qua, không chuyển đổi thành âm tiếng Việt nào. Ví dụ như ba từ tiếng Pháp "poupée" /pupe/, "équipe" /ekip/ và "valise" /valiz/ được phiên âm là "búp bê", "ê kíp" và "va li". Tiếng Việt gọi sự chuyển đổi ngữ âm này là "phiên âm". Đây là một từ Hán Việt, viết bằng chữ Hán là "翻音", trong đó "phiên" có nghĩa là "dịch".

Tiếng Việt không có các tổ hợp phụ âm nên khi được phiên âm sang tiếng Việt các tổ hợp phụ âm sẽ bị loại bỏ theo các cách sau:

Âm tiết hóa các phụ âm cấu thành nên các tổ hợp phụ âm đó. Nguyên âm thêm vào để tạo thành âm tiết thường là "ơ". Ví dụ: địa danh tiếng Pháp "Genève" /ʒə.nɛv/ được phiên âm là "Giơ-ne-vơ", phụ âm /v/ được âm tiết hóa thành "vơ".

Bỏ qua một bộ phận của tổ hợp phụ âm. Ví dụ: từ tiếng Pháp "gramme" /gram/ được phiên âm là "gam", phụ âm /r/ trong phụ âm kép /gr/ bị bỏ qua.

Áp dụng đồng thời cả hai cách trên.

Tiếng Việt thuộc loại hình ngôn ngữ đơn lập, hầu hết các âm tiết trong tiếng Việt đều mang một ý nghĩa nào đó, các từ trong tiếng Việt thường chỉ gồm một hoặc hai âm tiết, do đó người Việt có xu hướng lược bớt âm tiết của những từ ngoại lai thường dùng có từ hai âm tiết trở lên miễn là không gây hiều nhầm. Ví dụ: "ét-xăng" (bắt nguồn từ từ tiếng Pháp "essence") được rút gọn thành "xăng".

Khi đã được Việt hóa, từ mượn chịu sự biến đổi theo quy luật riêng của tiếng Việt. Từ mượn và từ gốc mà nó xuất thân có thể phát triển theo những hướng hoàn toàn khác nhau. Thí dụ: Vào thời kì của tiếng Hán cổ, cả tiếng Việt và tiếng Hán đều có phụ âm vô thanh. Từ "can" của tiếng Hán cổ khi chuyển sang tiếng Việt vẫn giữ nguyên diện mạo như vậy. Nhưng sau đó, các từ trong tiếng Hán biến đổi theo quy luật vô thanh hoá, còn các từ trong tiếng Việt lại biến đổi theo quy luật hữu thanh hoá. Do đó, từ "can" trong tiếng Hán hiện đại vẫn đọc như vậy, còn trong tiếng Việt, "can" đã đổi thành "gan".

Bảng dưới đây liệt kê một số từ tiếng Việt thông dụng hiện nay bắt nguồn từ tiếng Pháp. Các từ tiếng Pháp được sắp xếp theo thứ tự bảng chữ cái, âm đọc của chúng được ghi trong cột IPA bằng ký hiệu ngữ âm quốc tế (IPA) của Hiệp hội Ngữ âm học Quốc tế.

Từ mượn tiếng Nga

phải|Danh sách các từ mượn tiếng Anh gốc Pháp trong tiếng Việt

Từ mượn tiếng Anh

Tiếng Anh được coi là ngôn ngữ giao tiếp quốc tế. Ở Việt Nam tiếng Anh là ngôn ngữ bắt buộc trong chương trình giáo dục phổ thông và cũng là ngoại ngữ được sử dụng rộng rãi. Trong tiếng Việt đã xuất hiện nhiều từ mượn tiếng Anh như:

👁️ 45 | ⌚2025-09-03 20:58:28.584
Mua hàng tại Shopee giảm thêm 30%

Căn cứ vào nguồn gốc của các từ, các nhà nghiên cứu chia từ vựng tiếng Việt thành hai lớp: từ thuần Việt và từ mượn hay còn gọi là từ ngoại lai. Nội dung
**Tiếng lóng** hay **từ lóng** trong tiếng Việt là các từ vựng hạn chế về mặt thành phần và tầng lớp sử dụng. Trong từng trường hợp khác nhau thì tiếng lóng được sử dụng
**Từ đồng âm trong tiếng Việt** là những từ phát âm giống nhau hay cấu tạo âm thanh giống nhau, nhưng nghĩa, từ loại hoàn toàn khác nhau (gọi ngắn gọn là _đồng âm khác
Tiếng Việt tại Việt Nam hiện sử dụng chữ Quốc ngữ (chữ Latinh) là chủ yếu, áp dụng cách viết tắt không nhất định theo một thể duy nhất. Do các chữ Latinh không có
**Từ mượn** là từ vay mượn từ tiếng nước ngoài (ngôn ngữ khác) để làm phong phú thêm cho vốn từ vựng của ngôn ngữ nhận. Gần như tất cả các ngôn ngữ trên thế
**Từ vựng tiếng Việt** là một trong ba thành phần cơ sở của tiếng Việt, bên cạnh ngữ âm và ngữ pháp. Từ vựng tiếng Việt là đối tượng nghiên cứu cơ bản của ngành
**Ngữ pháp tiếng Việt** là những đặc điểm của tiếng Việt theo các cách tiếp cận ngữ pháp khác nhau: tiếp cận ngữ pháp cấu trúc hay tiếp cận ngữ pháp chức năng. Phần dưới
Từ Nối Trong Tiếng Anh ------------ Sách - Từ Nối Trong Tiếng Anh Muốn ghi điểm trong các bài viết cần phải sử dụng từ nối để tạo giọng văn mạch lạc cho câu, đồng
Từ Nối Trong Tiếng Anh ------------ Sách - Từ Nối Trong Tiếng Anh Muốn ghi điểm trong các bài viết cần phải sử dụng từ nối để tạo giọng văn mạch lạc cho câu, đồng
Sách - Từ Nối Trong Tiếng Anh Muốn ghi điểm trong các bài viết cần phải sử dụng từ nối để tạo giọng văn mạch lạc cho câu, đồng thời giúp kéo dài câu và
Sách: Khám phá tiếng Việt hiện đại - 20 chủ đề & hơn 2000 tình huống thông dụng Unlock Modern Vietnamese - 20 Topics & more 2000 practical situations Số trang: 286 trang Kích thước:
**Chính tả tiếng Việt** là sự chuẩn hóa hình thức chữ viết của ngôn ngữ tiếng Việt. Đây là một hệ thống quy tắc về cách viết các âm vị, âm tiết, từ, cách dùng
**Âm vị học tiếng Việt** là môn học nghiên cứu về cách phát âm tiếng Việt. Bài viết này tập trung vào các chi tiết kỹ thuật trong việc phát âm tiếng Việt viết bằng
nhỏ|phải|[[Thương xá Phước Lộc Thọ]] nhỏ|phải|Bia chào mừng đến [[Little Saigon ở Garden Grove, California bằng tiếng Anh và tiếng Việt]] Tiếng Việt có hơn 1,5 triệu người sử dụng tại Hoa Kỳ và là
Từ Điển Tiếng Việt (75.000 Từ) NỘI DUNG: Cuốn sách Từ Điển Tiếng Việt (75.000 Từ) được biên soan với mong muốn góp một phần nhỏ bé vào việc giúp người đọc học tập và
Ngôn Ngữ Học Việt Nam - Từ Điển Tiếng Việt ( Dành cho học sinh tiểu học) Do yêu cầu của học sinh, sinh viên, chúng tôi biên Soạn cuốn TỪ ĐIỂN TIẾNG VIỆT mong
Cuốn sách Từ Điển Tiếng Việt 100.000 từ được biên soan với mong muốn góp một phần nhỏ bé vào việc giúp người đọc học tập và hiểu tiếng Việt. Từ điển này thu thập
Từ Điển Tiếng Việt 50.000 Từ Cuốn sách được biên sọan với mong muốn góp một phần nhỏ bé vào việc giúp người đọc học tập và hiểu tiếng Việt. Ngoài những từ thông dụng
Chữ Quốc ngữ – tức bảng chữ cái tiếng Việt hiện đại – vốn được các giáo sĩ Dòng Jesus người Bồ Đào Nha và Ý sáng tạo nên, và được linh mục Alexandre de
Cẩm Nang Tư Duy Viết "Apprendre à apprendre” (“học cách học”) là một khẩu hiệu nổi tiếng trong tiếng Pháp và không dễ… dịch, vì động từ “apprendre” trong tiếng Pháp dường như có cả
Từ Điển Việt - Hàn Cuốn từ điển Việt-Hàn này được biên soạn theo dạng chuyên ngành kinh tế thương mại, trình bày khá rõ ràng theo chuẩn của loại từ điển mà tiếng Việt
Cẩm Nang Tư Duy Học Tập Và Nghiên Cứu "Apprendre à apprendre” (“học cách học”) là một khẩu hiệu nổi tiếng trong tiếng Pháp và không dễ… dịch, vì động từ “apprendre” trong tiếng Pháp
Cẩm Nang Tư Duy Phản Biện "Apprendre à apprendre” (“học cách học”) là một khẩu hiệu nổi tiếng trong tiếng Pháp và không dễ… dịch, vì động từ “apprendre” trong tiếng Pháp dường như có
Cẩm Nang Tư Duy Đọc "Apprendre à apprendre” (“học cách học”) là một khẩu hiệu nổi tiếng trong tiếng Pháp và không dễ… dịch, vì động từ “apprendre” trong tiếng Pháp dường như có cả
Từ Những Tên Riêng Thị Mầu là ai? Lưu Linh lạc địa nghĩa là gì? Bác Ba Phi là người thật hay hư cấu? Theo dòng chảy ngôn ngữ, có nhiều danh từ riêng trong
**Bộ gõ tiếng Việt** là một loại phần mềm hỗ trợ soạn thảo văn bản bằng tiếng Việt trên máy tính, thường cần phải có phông ký tự chữ Quốc ngữ đã được cài đặt
Tiếng Việt được viết bằng bảng chữ cái Latinh kèm dấu phụ để thể hiện thanh điệu, đòi hỏi mấy sự thích ứng khác nhau khi gõ trên điện thoại hoặc máy tính. Hình thức
Bộ Thẻ Học Tiếng Anh - Phát Triển Trí Tuệ Cho Trẻ: Bảng Chữ Cái Tiếng Việt Bạn muốn giúp bé học tiếng anh nhanh chóng, dễ dàng? Bạn muốn khơi dậy hứng thú học
Khi nhắc tới “ngôn ngữ học”, chúng ta dễ hình dung đến những khái niệm hàn lâm như “hình thái học”, “tu từ”, “âm vị”, “phân tích diễn ngôn”… Có lẽ vì thế mà ngoại
1. Từ điển 2 trong 1 Việt Hán Hán Việt hiện đại 1512 trang bìa cứng khổ lớn ( Hoa Việt 872 trang - Việt Hoa 640 trang) Tác giả: Trương Văn Giới & Lê
Combo Vở Ô Li Bài Tập Toán + Tiếng Việt 5 (Bám Sát SGK Cánh Diều) (Bộ 4 Cuốn) 1. Vở Ô Li Bài Tập Toán 5/1 (Bám Sát SGK Cánh Diều) 2. Vở Ô
Sách - Vở ô li bài tập tiếng việt lớp 5 - tập 2(bám sát sgk cánh diều) - HA Cuốn Vở ô li Bài tập Tiếng Việt 5 được biên soạn với mong muốn
Sách - Vở ô li bài tập tiếng việt lớp 5 - tập 2 (bám sát sgk chân trời sáng tạo) - HA Cuốn Vở ô li Bài tập Tiếng Việt 5 được biên soạn
Giới thiệu cuốn sách 600 động từ bất quy tắc trong tiếng anh Nếu việc học tiếng Anh được ví như một căn nhà thì ngữ pháp chính là nền móng của căn nhà đó.
Combo Bài Tập Tuần và Đề Kiểm Tra Toán, Tiếng Việt Lớp 5 Lưu ý: Chọn đúng loại sách cần mua ở tuỳ chọn "Chọn Sách" Bộ sách đầy đủ gồm có 8 cuốn (2
Sách - Phát triển & nâng cao tiếng việt 5 (dùng chung các bộ sgk hiện hành) - HA Cuốn Phát triển và nâng cao Tiếng Việt 5 được biên soạn với mong muốn đáp
Bộ 5 Cuốn Từ Điển Tiếng Việt Dành Cho Học Sinh: Từ Điển Tiếng Việt Bộ 5 Cuốn Từ Điển Tiếng Việt Dành Cho Học Sinh: Từ Điển Đồng Nghĩa Trái Nghĩa Bộ 5 Cuốn
Combo Vở Ô Li Bài Tập Tiếng Việt 4 - Tập 1 + Tập 2 (Bám Sát SGK Cánh Diều) (Bộ 2 Cuốn) 1. Vở Ô Li Bài Tập Tiếng Việt 4 - Tập 1
Ngôn ngữ hình thành từ cuộc sống và phản ánh cuộc sống của từng địa phương khác nhau về kinh tế, văn hóa sẽ khác nhau. Ở Việt Nam, chủ yếu có ba vùng phương
Sách - Combo vở ô li bài tập tiếng việt 5 - tập 1 + 2 (bám sát sgk chân trời sáng tạo) (bộ 2 cuốn) - HA 1. Vở Ô Li Bài Tập Tiếng
SÁCH - Combo Em Học Tiếng Việt 3 (Biên Soạn Theo Chương Trình GDPT Mới) (Bộ 2 Cuốn) Bộ sách gồm có: Em Học Tiếng Việt 3 - Tập 1 (Biên Soạn Theo Chương Trình
Muôn Màu Lập Luận - Tiếng Việt Giàu Đẹp Chúng ta lập luận khi tranh luận về những điều khoản trong một văn bản pháp lý, trong một hợp đồng thương mại hay tranh tụng
Boxset Harry Potter - Tiếng Việt (Trọn Bộ 7 Tập) Bộ truyện bảy tập Harry Potter là tác phẩm đáng tự hào nhất, nổi tiếng nhất đồng thời cũng là tác phẩm mang lại danh
"Nửa Gánh Suy Tư" - Hành trình trở thành một người có giá trị "Nửa Gánh Suy Tư" là hành trình sâu sắc khám phá giá trị nhân sinh, tư duy và tiếng Việt. Tác
NỬA GÁNH SUY TƯ "Nửa Gánh Suy Tư" - Hành trình trở thành một người có giá trị "Nửa Gánh Suy Tư" là hành trình sâu sắc khám phá giá trị nhân sinh, tư duy
Với bao thắc mắc trong đời sống, đặc biệt là những băn khoăn về tiếng Việt, cậu bé Tò Mò đã lạc vào vương quốc trò chơi. Một cuộc phiêu lưu li kì, hấp dẫn
Sách - Phiếu Bài Tập Cuối Tuần Tiếng Việt 1 ( Biên Soạn Theo Bộ Sách Kết Nối Tri Thức Với Cuộc Sống ) - KV THÔNG TIN CHI TIẾT - Tác giả : Phạm
Công ty phát hành: Nhân Trí Việt Nhà xuất bản: Nhà Xuất Bản Tổng hợp Tác giả: Dennis Pen Warren Năm xuất bản: 03-2018 Kích thước: 17 x 23 cm Loại bìa: Bìa mềm Số
Combo Đấy Là nó Nghĩ Thế (Bản Tiếng Việt + Tiếng Anh) Đấy là nó nghĩ thế, một tít sách trung thực, mộc mạc, không màu mè và đã hàm chứa đúng tinh thần của
Trò Chuyện Tự Nhiên Bằng Tiếng Anh Qua 180 Tình Huống (Kèm CD Hoặc File MP3) Có phải bạn muốn nói tiếng Anh với người nước ngoài nhưng không biết cách diễn đạt ý mình?