Tranh dân gian Việt Nam Tái bản (Bìa cứng)
Tái bản có chỉnh sửa, hiệu đính, bổ sung
Sách đoạt giải B - Giải thưởng sách Quốc gia năm 2019
Sưu tầm và nghiên cứu: Maurice Durand
Biên soạn: Marcus Durand (Société Asiatique), Philippe Papin (EPHE, PSL)
Dịch và giới thiệu: Nguyễn Thị Hiệp (CASE, CNRS), Olivier Tessier (EFEO, PSL)
Tranh dân gian Việt Nam được xuất bản nhờ sự hợp tác hiệu quả của Viện Viễn đông Bác cổ Pháp (EFEO)
Tranh dân gian Việt Nam được làm và bán lẻ vào mỗi dịp Tết, các dịp lễ trọng đại hoặc dành cho nghi thức tôn giáo hay đơn giản chỉ là thú tiêu khiển trong gia đình. Là loại tranh thủ công, tranh dân gian vừa phụ thuộc vào các mẫu tranh thịnh hành nhưng đồng thời cũng để lại dấu ấn sâu sắc do tính độc đáo của những nghệ nhân sáng tạo ra chúng. Maurice Durand đã sưu tầm và giới thiệu bộ tranh dân gian với nhiều kiểu tranh đa dạng và các chủ đề về cuộc sống thường nhật, tín ngưỡng, văn học và lịch sử.
“Công trình Tranh dân gian Việt Nam được in màu, chỉnh sửa, bổ sung và tái bản lần này có nguyện vọng cung cấp cho độc giả một cuốn sách hấp dẫn, tiện dụng trong việc tra cứu với khuôn khổ hoành tráng và được bố cục lại theo trình tự hợp lý. Công trình này đã được biên soạn nghiêm túc, tái bản trọn vẹn, hoàn toàn xứng đáng với tầm cỡ của tác phẩm là giá trị độc đáo của tranh vẽ và tính chất uyên bác trong các phân tích, bình chú của Maurice Durand. Đó cũng chính là dụng ý và sự lựa chọn của chúng tôi thể hiện qua việc biên soạn và tái bản công trình này”.
Marcus Durand - GS. Philippe Papin (Viện Khảo cứu Cao cấp Pháp)
Vài nét về Maurice Durand (1914-1966)
Sinh năm 1914 ở Hà Nội, Maurice Durand là con trai của một nhà Hán học người Pháp và mẹ ông là người Việt quê gốc ở Kiến An. Ông là một trong những nhà nghiên cứu song ngữ hiếm hoi của Viện Viễn Đông Bác cổ sở hữu hai nguồn văn hóa Pháp, Việt và có mối liên hệ mật thiết với chữ Hán.
Maurice Durand vừa là nhà sử học, ngữ văn học, nhà phê bình văn học và nhà phân tích mỹ thuật. Ông đã để lại nhiều công trình nghiên cứu tầm cỡ như Điện thần và phương thức hầu đồng ở Việt Nam, Nhập môn văn học Việt Nam, Tri thức về Việt Nam, Lịch sử thời Tây Sơn, Truyện Nôm Việt N và nhiều công trình dịch, hàng trăm bài viết và một số lượng bản thảo đồ sộ chưa từng được xuất bản.
Để tri ân Maurice Durand, chúng tôi đã gìn giữ những hình ảnh dân gian mỏng manh ngày xưa thường được bán lẻ ở cửa hàng hoặc bán dạo trên phố vào các dịp Lễ, Tết. Tranh dân gian hiếm khi được làm ra với mục đích sử dụng lâu dài nên hiện giờ chúng chỉ còn được lưu lại trong bộ sưu tập độc nhất vô nhị này. Đây là một bộ tranh ấn tượng nhờ sự phong phú và đa dạng về chủ đề, màu sắc và dữ liệu. Tuy nhiên, nhà sử học lớn về Việt Nam, Maurice Durand, không chỉ hài lòng với việc sưu tập chúng mà còn dịch sang Pháp ngữ và nghiên cứu một cách tỉ mỉ công phu. Trong công trình này, tác giả chỉ ra bí quyết để hiểu và giải các mật ngữ ẩn chứa trong tranh dân gian truyền thống vốn chỉ dành cho tầng lớp bình dân nhưng chúng cũng được nuôi dưỡng, gợi hứng không ít từ nguồn tri thức bác học.
Ấn bản Việt ngữ này ngoài lợi ích khoa học còn là lời tri ân dành cho tác giả Maurice Durand, nhà ngữ văn, nhà bác học, người đã công bố nhiều công trình tầm cỡ và là người bạn chí thiết của dân tộc và văn hóa Việt Nam.
“Công trình Tranh dân gian Việt Nam được in màu, chỉnh sửa, bổ sung và tái bản lần này có nguyện vọng cung cấp cho độc giả một cuốn sách hấp dẫn, tiện dụng trong việc tra cứu với khuôn khổ hoành tráng và được bố cục lại theo trình tự hợp lý. Công trình này đã được biên soạn nghiêm túc, tái bản trọn vẹn, hoàn toàn xứng đáng với tầm cỡ của tác phẩm là giá trị độc đáo của tranh vẽ và tính chất uyên bác trong các phân tích, bình chú của Maurice Durand. Đó cũng chính là dụng ý và sự lựa chọn của chúng tôi thể hiện qua việc biên soạn và tái bản công trình này”.
Marcus Durand - GS. Philippe Papin (Viện Khảo cứu Cao cấp Pháp)
Vài nét về Maurice Durand (1914-1966)
Sinh năm 1914 ở Hà Nội, Maurice Durand là con trai của một nhà Hán học người Pháp và mẹ ông là người Việt quê gốc ở Kiến An. Ông là một trong những nhà nghiên cứu song ngữ hiếm hoi của Viện Viễn Đông Bác cổ sở hữu hai nguồn văn hóa Pháp, Việt và có mối liên hệ mật thiết với chữ Hán.
Maurice Durand vừa là nhà sử học, ngữ văn học, nhà phê bình văn học và nhà phân tích mỹ thuật. Ông đã để lại nhiều công trình nghiên cứu tầm cỡ như Điện thần và phương thức hầu đồng ở Việt Nam, Nhập môn văn học Việt Nam, Tri thức về Việt Nam, Lịch sử thời Tây Sơn, Truyện Nôm Việt N và nhiều công trình dịch, hàng trăm bài viết và một số lượng bản thảo đồ sộ chưa từng được xuất bản.
Để tri ân Maurice Durand, chúng tôi đã gìn giữ những hình ảnh dân gian mỏng manh ngày xưa thường được bán lẻ ở cửa hàng hoặc bán dạo trên phố vào các dịp Lễ, Tết. Tranh dân gian hiếm khi được làm ra với mục đích sử dụng lâu dài nên hiện giờ chúng chỉ còn được lưu lại trong bộ sưu tập độc nhất vô nhị này. Đây là một bộ tranh ấn tượng nhờ sự phong phú và đa dạng về chủ đề, màu sắc và dữ liệu. Tuy nhiên, nhà sử học lớn về Việt Nam, Maurice Durand, không chỉ hài lòng với việc sưu tập chúng mà còn dịch sang Pháp ngữ và nghiên cứu một cách tỉ mỉ công phu. Trong công trình này, tác giả chỉ ra bí quyết để hiểu và giải các mật ngữ ẩn chứa trong tranh dân gian truyền thống vốn chỉ dành cho tầng lớp bình dân nhưng chúng cũng được nuôi dưỡng, gợi hứng không ít từ nguồn tri thức bác học.
Ấn bản Việt ngữ này ngoài lợi ích khoa học còn là lời tri ân dành cho tác giả Maurice Durand, nhà ngữ văn, nhà bác học, người đã công bố nhiều công trình tầm cỡ và là người bạn chí thiết của dân tộc và văn hóa Việt Nam.
LỜI GIỚI THIỆU
Từ nhiều năm nay, chúng tôi đã nung nấu ý định ấn hành bản Việt ngữ công trình Tranh dân gian Việt Nam của Maurice Durand do Viện Viễn Đông Bác Cổ xuất bản lần đầu tiên vào năm 1960. Bộ sưu tập này bao gồm hơn 400 tác phẩm hội họa dân gian kèm theo nghiên cứu, phân tích, bình chú uyên bác, tỉ mỉ và toàn diện của tác giả. Đây là kết quả của nhiều năm nghiên cứu, sưu tầm trên các phố phường Hà Nội và các vùng lân cận thuộc đồng bằng Bắc Bộ. Cuốn sách đặc biệt thú vị khi văn hóa dân gian Việt Nam được nhìn qua lăng kính của một học giả ngoại quốc tài năng vốn là thành viên của Viện Viễn Đông Bác Cổ Pháp vào những năm giữa thế kỷ XX. Những quan sát, cảm nhận và bình giải của tác giả vào thời kỳ mà văn hóa truyền thống vẫn còn đậm nét ở Bắc Bộ đã góp phần không nhỏ trong việc bảo tồn bản sắc văn hóa truyền thống dân tộc.
Lí do thứ nhất của việc ấn hành cuốn sách này là để độc giả Việt Nam có cơ hội tiếp cận toàn bộ công trình độc nhất vốn không đơn thuần chỉ là một bộ sưu tập tranh này. Nói là độc nhất vì công trình giới thiệu một bộ phận lớn của bộ sưu tập hơn 400 bức tranh dân gian được Maurice Durand sưu tầm từ năm 1940 ở Hà Nội với sự hỗ trợ của các học giả như Trần Văn Giáp, Trần Huy Bá, Louis Bezacier và Paul Lévy. Theo như chúng tôi được biết, đây là bộ sưu tập quan trọng nhất còn được lưu giữ tính đến thời điểm này. Tính độc nhất của nó còn được thể hiện ở sự đa dạng của các chủ đề được khai thác : những công việc nhỏ xung quanh cuộc sống hàng ngày, lời cầu chúc, bùa phù hộ, việc thực hành tôn giáo, tín ngưỡng, tranh minh họa những tấm gương hiếu thảo, những câu ngạn ngữ, tục ngữ, tranh minh họa lịch sử, văn học, bốn mùa, phong cảnh, hoa trái và muông thú. Cuối cùng, tính độc nhất của công trình còn là ở chỗ Maurice Durand là học giả đầu tiên bàn về về lĩnh vực nghệ thuật dân gian này thông qua việc kết hợp sự miêu tả tỉ mỉ về quá trình làm tranh, các loại hình tranh, phân tích các chủ đề và đặt chúng trong bối cảnh văn hóa và lịch sử, từ thiêng liêng đến phàm tục.
Lí do thứ hai, đây là nguyện vọng chung của các chuyên gia Việt Nam học như Gs. Philippe Papin và PGS. Pascal Bourdeaux, giảng viên thuộc Viện Cao Học Khảo Cứu (Pháp) cùng với PGS. Olivier Tessier, phụ trách trung tâm của Viện Viễn Đông Bác Cổ ở TP. Hồ Chí Minh, đó là phát triển một loạt ấn phẩm về tranh ảnh hội họa bản địa như là bằng chứng sống động về cuộc sống thường nhật của người Việt Nam xưa và thế giới quan văn hóa của các tầng lớp trong xã hội, từ thường dân bé nhỏ đến tầng lớp trí thức, đại diện tôn giáo và quan lại. Hiện nay có ba công trình quan trọng đã được xuất bản. Đầu tiên là cuốn Tranh dân gian Việt Nam được tái bản dưới dạng tranh màu (2011) với nhiều thay đổi về kết cấu tác phẩm do Giáo sư Philippe Papin và Marcus Durand (con trai tác giả) biên soạn và tổ chức lại bản thảo. Ấn bản mới này giới thiệu một bản in tranh màu đẹp mắt, đem lại hứng thú cho người đọc và tiện dụng trong việc tra cứu. Công việc tỉ mỉ với nhiều khó khăn vất vả đồng thời cũng đầy cảm hứng này sẽ được Giáo sư Philippe Papin và Marcus Durand trình bày trong lời tựa. Đây cũng là ấn bản mà chúng tôi sử dụng để dịch sang tiếng Việt. Tiếp đến là công trình nghiên cứu của Henri Oger về Kỹ thuật của người An Nam (1909) được in lại bằng ba thứ tiếng Anh, Việt, Pháp. Công trình này được dựng lại từ 4000 bức tranh và ký họa, thể hiện một sự đa dạng tuyệt vời về công nghiệp và thương mại được phát triển bởi người dân Hà Nội đầu thế kỷ XX. Tác phẩm phản ánh toàn diện đời sống xã hội, cả khía cạnh riêng tư lẫn cộng đồng. Cuối cùng là cuốn Lục Vân Tiên kèm tranh minh họa cũng được in bằng ba ngôn ngữ (Việt, Anh, Pháp) và được xuất bản lần đầu tiên kèm theo phân tích, bình chú. Bản tranh màu độc nhất minh họa truyện Lục Vân Tiên được phát hiện năm 2011 ở thư viện của Viện Pháp. Bản thảo bao gồm 139 tờ tranh trong đó lần lượt giới thiệu 663 hình nhỏ nhiều màu. Bộ tranh này được Lê Đức Trạch, một nho sĩ cung đình thực hiện ở Huế trong vòng từ năm 1895 đến 1897 do một sĩ quan thủy quân trẻ của Pháp đặt làm. Đây là tác phẩm cổ điển nổi tiếng duy nhất của Việt Nam được minh họa toàn bộ bằng tranh màu.Cuốn sách các bạn đang cầm trên tay là bản tiếng Việt đầu tiên kể từ ngày ấn bản tiếng Pháp đầu tiên ra mắt độc giả.
Ngoài phần dẫn nhập, công trình gồm có 5 phần chính :
-
Cuộc sống thường nhật và nhịp độ thiên nhiên ;
-
Tôn giáo, tín ngưỡng ;
-
Tranh minh họa lịch sử ;
-
Văn học Việt Nam ;
-
Văn học Trung Quốc.
Phần dẫn nhập là một nghiên cứu chuyên sâu về quá trình làm tranh dân gian, về ý nghĩa, giá trị của từng loại tranh và về sự kết hợp các biểu tượng hội họa trong tranh dân gian. Chính vì tính uyên bác và đa dạng của văn bản mà chúng tôi gặp không ít khó khăn trong quá trình dịch thuật – công trình liên quan đến bốn ngôn ngữ : Pháp, Việt, Hán và Nôm. Nội dung công trình bao trùm nhiều lĩnh vực khác nhau như hoạt động nông nghiệp, tôn giáo, tín ngưỡng, lịch sử và văn học. Về cơ bản, chúng tôi giữ nguyên hình thức, bố cục tranh vẽ và nội dung văn bản. Tuy nhiên, trong quá trình dịch, chúng tôi có chỉnh lại một số chi tiết nhầm lẫn hoặc chữ viết chưa chính xác. Chúng tôi quyết định giữ nguyên các chữ Hán, Nôm mà tác giả sử dụng đồng thời để vào dấu móc […] những chữ mà chúng tôi cho là chính xác hơn. Về các văn bản chữ Hán, chúng tôi chọn dịch trực tiếp từ nguyên bản, dĩ nhiên có tham khảo bản tiếng Pháp. Xin nói thêm rằng một số nhầm lẫn đôi khi thuộc về dị bản mà tác giả lựa chọn hoặc do nghệ nhân dân gian viết nhầm chữ trên tranh. Về phần truyện Nôm, một số truyện, chẳng hạn như Truyện Thạch Sanh, đã có phiên âm quốc ngữ nên chúng tôi không dịch lại từ bản tiếng Pháp mà chỉ chỉnh sửa một số từ ngữ cho phù hợp và dễ hiểu. Nghĩa là một số từ có thể không sai về nguyên tắc chính tả vào thời xưa nhưng hiện nay thì không thể dùng bởi vì sẽ khiến độc giả hiểu sai hoặc đơn giản là không thể hiểu. Việc chuyển đổi này giúp cho độc giả hiểu văn bản dễ hơn trong khi vẫn giữ được tính hợp vần. Phần văn bản truyện Nôm có nhiều câu chữ cần được xem xét lại cả về nguyên văn lẫn bản phiên âm Quốc ngữ nhưng chúng tôi quyết định giữ nguyên vì mục đích của công trình này không phải là khảo sát văn bản. Mặt khác, những bản phiên âm này đa số được thực hiện và đầu thế kỷ XX, khi chữ Quốc ngữ đang ở giai đoạn hình thành và phát triển mà chưa thực sự hoàn thiện.
Để tạo thuận lợi cho độc giả, đặc biệt là bộ phận độc giả không thông thạo chữ Hán và chữ Nôm, chúng tôi phiên âm Hán Việt một số văn bản Hán, thêm một số chú thích nhằm giúp soi tỏ ý nghĩa văn bản ; chẳng hạn như phần dẫn nhập, liên quan đến vấn đề chơi chữ trong chữ Hán. Những hiện tượng, sự vật được cho là đồng âm trong chữ Hán lại hoàn toàn khác khi phiên âm sang Quốc ngữ.
Ngược lại, chúng tôi bỏ qua một số chú thích trong bản tiếng Pháp vì chúng không cần thiết đối với người Việt. Như đã nói ở trên, đây là một công trình đa ngôn ngữ trên phương diện hình thức (Pháp, Việt, Hán, Nôm) và đa ngành trên bình diện nội dung (hội họa, dân tộc học, lịch sử và văn học). Tác phẩm này một sự kết hợp tuyệt vời giữa văn hóa bác học và truyền thống dân gian nhưng đối với công việc dịch thuật lại không hề đơn giản mà cần đến sự đóng góp công sức của cả một tập thể. Đội ngũ dịch thuật, biên tập và xuất bản đã rất cố gắng để cung cấp cho độc giả bản Việt ngữ tốt nhất có thể. Chúng tôi hy vọng rằng độc giả - không chỉ các nhà nghiên cứu mà cả công chúng rộng rãi, đặc biệt là lớp trẻ - sẽ tìm thấy ở cuốn sách này những tư liệu giá trị, những kiến thức đáng tin cậy về nền hội họa dân gian cổ truyền Việt Nam nói riêng và văn hóa Việt Nam nói chung.
Chúng tôi cũng muốn chia sẻ nguyện vọng ấn hành toàn bộ các công trình của Maurice Durand bằng tiếng Việt dưới sự hỗ trợ nhiệt tình và tận tâm của con trai tác giả là Marcus Durand. Chúng tôi hi vọng sẽ lần lượt giới thiệu với độc giả Việt Nam những nghiên cứu còn lại của Maurice Durand bao gồm : Tri thức về Việt Nam, Phương thức và điện thần đạo Mẫu, Lịch sử thời Tây Sơn. Những công trình này sẽ tiếp nối cuốn sách Thế giới truyện Nôm trong văn học Việt Nam do Viện Viễn Đông Bác Cổ ấn hành ở Hà Nội vào năm 1997.
Với cá nhân chúng tôi, công trình dịch thuật này là một cơ hội quý báu để thể hiện lòng biết ơn sâu sắc đến Maurice Durand và các chuyên gia Pháp nói chung, những người đã, đang và sẽ chuyên tâm sưu tầm, nghiên cứu, lưu giữ văn hóa Việt Nam.
~Nguyễn Thị Hiệp
Tính Siêu Việt Của Tự Ngã - Phác Thảo Một Mô Tả Hiện Tượng Học Tính Siêu Việt Của Tự Ngã - Phác thảo một lối mô tả hiện tượng học được viết vào năm
Thiết kế nội thất là một bộ môn quan trọng, gắn bó mật thiết với các kiến trúc sư cũng như những họa sĩ học ngành Nội thất ở Trường Đại học Mỹ thuật Công
Thế giới động vật luôn là chủ đề hội họa khiến nhiều người vô cùng hứng thú và mong muốn tìm hiểu. Nhưng để nắm bắt chân thực hình dáng các loài vật, đòi hỏi
Khái niệm nhà ở trong tiếng Anh (house), Pháp (maison), Ý (casa) đều có mục đích chung là dùng để chỉ một thực thể vật chất làm nơi cư ngụ của con người; trong đó,
Mỹ thuật Việt soi từ phía khác là tập hợp 25 bài chuyên khảo về lịch sử mỹ thuật Việt Nam của tác giả Trần Hậu Yên Thế. Cho đến này, từ những cuốn Lược
BÌA CỨNG - Nguồn Gốc Và Sự Phát Triển Của Kiến Trúc - Biểu Tượng Và Ngôn Ngữ Đông Sơn Hành trình đi tìm hằng số kiến trúc cổ Đông Nam Á… Xuất phát từ
Mục đích của cuốn “Vật lý kiến trúc” cung cấp những kiến thức khoa học vật lý cơ bản liên quan đến các công trình kiến trúc. Cuốn sách có bốn nội dung cơ bản
Cuốn sách cung cấp những tư liệu, câu chuyện, thông tin phong phú về nguồn gốc xuất xứ, kỹ thuật chế tác, mỹ thuật của gốm Lái Thiêu - một dòng gốm lừng danh Nam
Thiên Nhiên Trong Kiến Trúc Nhà Ở Truyền Thống Việt Khái niệm nhà ở trong tiếng Anh (house), Pháp (maison), Ý (casa) đều có mục đích chung là dùng để chỉ một thực thể vật
Cảnh Sắc Đà Lạt - Xứ Ngàn Hoa: Tranh Và Ký Họa Nhà xuất bản : Nhà Xuất Bản Thế Giới. Công ty phát hành : Phương Nam Book. Tác giả : Phạm Công Tâm.
“Mỹ thuật Việt Nam soi từ phía khác” là tập hợp 25 bài chuyên khảo về lịch sử mỹ thuật Việt Nam của tác giả Trần Hậu Yên Thế. Mở đầu cuốn sách là loạt
Sách - Mộ Cổ Nam Bộ Công trình "Mộ cổ Nam Bộ" của PGS.TS.Phạm Đức Mạnh (Giảng viên cao cấp Bộ môn Khảo cổ học, Khoa Lịch sử, Trường Đại học khoa học xã hội
HỌA SĨ LƯƠNG XUÂN NHỊ Lương Xuân Nhị (10/04/ 1914 – 25/05/2006) là giáo sư, nhà giáo nhân dân và họa sĩ Việt Nam nổi tiếng với những bức tranh chân dung thiếu nữ và
Công trình kiến trúc công cộng bảo gồm nhiều hướng: chức năng sử dụng, kết cấu, quy mô & tính chất xây dựng, đối tượng phục vụ và khai thác, cuốn sách sẽ giúp ích
Bút chì là yếu tố quyết định tới sự thành công của một tác phẩm. Cuốn sách Bí Quyết Vẽ Bút Chì hướng dẫn cách sử dụng bút chì để tạo nên những tác phẩm
Trong lịch sử mỹ thuật Việt Nam, nếu mỹ thuật Đông Sơn là đỉnh cao thứ nhất, thuộc về người Việt cổ ở trước Công nguyên, thì sau cả chục thế kỷ thu mình ẩn
Hội Họa Bùi Xuân Phái Và Tôi Tập tùy bút gồm 12 tùy bút in kèm tranh Bùì Xuân Phái của nhà sưu tập tranh Trần Hậu Tuấn. Trần Hậu Tuấn đưa ta vào một
Bí Quyết Vẽ Ký Họa Nhà xuất bản : Nhà Xuất Bản Thanh Hóa. Công ty phát hành : Văn Lang. Tác giả : Huỳnh Phạm Hương Trang. Kích thước : 19 x 27 cm.
Nghệ thuật sân khấu đang tồn tại trong đời sống xã hội loài người như các bộ môn nghệ thuật khác (âm nhạc, múa, tạo hình, điện ảnh, kiến trúc ). Mỗi bộ môn nghệ
Những công trình kiến trúc nổi tiếng trên thế giới luôn luôn là nguồn động viên và là tấm gương cho các kiến trúc sư trong sáng tác kiến trúc. Tác giả của các công
Nguyên Lý Thiết Kế Kiến Trúc Nhà Ở Người Việt Nam và người phương Đông đã có quan niệm “có an cư mới lạc nghiệp” nên nhà ở có yếu tố ảnh hưởng quan trọng
Nguyên Lý Hội Hoạ Đen Trắng Cuốn sách Nguyên Lý Hội Họa Đen Trắng này được biên dịch từ "Hắc bạch họa lý" của tác giả Vương Hoằng Lực do Nhà xuất bản Mỹ thuật
Sài Gòn - nay là Thành phố Hồ Chí Minh là một trung tâm chính trị kinh tế văn hóa của Việt Nam, có vai trò quan trọng và tiên phong trên nhiều lĩnh vực.
Sách là kết quả cộng tác của nhà nghiên cứu Huỳnh Ngọc Trảng (chủ biên) với các cộng sự - những nhà nghiên cứu, sưu tầm cổ vật - cùng tham gia biên soạn. Gốm
Món Ngon Sài Gòn Từ Nhà Ra Phố: Tranh Và Ký Họa Nhà xuất bản : Nhà Xuất Bản Thế Giới. Công ty phát hành : Phương Nam Book. Tác giả : Phạm Ngọc Khánh.
Cảnh Sắc Đà Lạt - Xứ Ngàn Hoa: Tranh Và Ký Họa Nhà xuất bản : Nhà Xuất Bản Thế Giới. Công ty phát hành : Phương Nam Book. Tác giả : Phạm Công Tâm.
Bí Quyết Vẽ Sơn Dầu Sách Bí Quyết Vẽ Sơn Dầu hướng dẫn bạn đọc trình tự các bước sử dụng nguyên vật liệu và dụng cụ, các kỹ thuật dùng cọ, cách pha trộn
Nghệ Thuật Trang Trí Bao Lam Trong Một Số Chùa Việt Ở Thành Phố Hồ Chí Minh Nhà xuất bản : Nhà Xuất Bản Mỹ Thuật. Công ty phát hành : PNC. Tác giả :
Vẽ ký hoạ rất thú vị, thậm chí có thể xem như một công việc có tính giải trí nhưng điều quan trọng hơn là khi đã làm chủ được kỹ thuật vẽ ký hoạ
Con người là một phần không thể tách rời khỏi thiên nhiên, sống trong thiên nhiên, dựa nhờ cộng sinh với thiên nhiên. Hành động trong sự nhận thức từ trí tuệ trở thành ứng
Hay Vẽ Thì Vẽ Hay - Tập 3 - Nhân Vật Chibi Dễ Thương Trong phong cách nghệ thuật chibi, các đặc điểm của nhân vật thường bị biến dạng một cách đáng yêu và
Buổi Đầu Nhiếp Ảnh Việt Nam (Bìa mềm) Nhà xuất bản : Nhà Xuất Bản Thế Giới. Công ty phát hành : Phương Nam Book. Tác giả : Terry Bennett. Kích thước : 17 x
KIỂU HUẾ là tập biên khảo của TS. Trần Đức Anh Sơn, do Trần Đức Anh Sơn là một nhà sử học, nhà báo gốc Huế, hiện là Trưởng phòng Phòng Quản lý Khoa học
Bạn đam mê hội họa và muốn bắt đầu học vẽ? Bạn gặp khó khăn trong việc tìm ra sách học phù hợp? Bạn bối rối không biết nên bắt đầu từ đâu? Bộ sách
Để phục vụ nhiệm vụ xây dựng nhà ở đô thị với quy mô ngày càng rộng lớn với trình độ đô thị hóa ngày càng cao ở Việt Nam; Nhà xuất bản Xây dựng
Sách - Giáo Trình Kiểm Toán Dự Án Đầu Tư Xây Dựng Tác giả Bộ Xây dựng. Trường Đại học Xây dựng miền Trung - TS. Vương Thị Thùy Dương chủ biên, ThS. Trần Thị
️ bìa cứng - Kiến Trúc Champa Trong Lịch Sử - Kiến trúc đền tháp Champa là một loại hình kiến trúc tôn giáo đặc sắc, một di sản chứa nhiều giá trị để góp
NGHỆ THUẬT AN NAM ️ Tác giả: Louis Bezacier Khi người Pháp cất lời ngợi ca một nền nghệ thuật phương Đông sâu thẳm "Không ai thực sự hiểu An Nam, nếu chưa từng lặng
Nghệ thuật minh họa áo mũ thời Nguyễn đầu thế kỷ XX của tác giả Trần Minh Nhựt là công trình nghiên cứu nghệ thuật với trọng tâm là khảo cứu bộ tác phẩm nghệ
Khái niệm nhà ở trong tiếng Anh (house), Pháp (maison), Ý (casa) đều có mục đích chung là dùng để chỉ một thực thể vật chất làm nơi cư ngụ của con người . Ngày
Chuyên ngành: Khoa Kiến Trúc Tóm tắt: Những khái niệm chung và quy ước cơ bản về thể hiện hồ sơ kiến trúc. Các phương pháp thể hiện hồ sơ, bản vẽ thiết kế công
Lời nói đầu Chương 1. Văn hóa và kiến trúc Ấn Độ 1.1. Văn hoá và tư tưởng Ấn Độ 1.2. Kiến trúc cổ đại và Trung thế kỷ Ấn Độ 1.3. Đặc điểm của
“Nghệ thuật trang trí ở Bắc Kỳ” của Marcel Bernanose bao gồm 64 hình khắc nằm ngoài bài và 48 hình minh hoạ sống động nằm trong các bài viết giới thiệu đến những người
Nhận Diện Đô Thị Việt Nam Đương Đại Kiến trúc và Quy hoạch là câu chuyện khó để trần thuật, nhưng sẽ rất hấp dẫn nếu ta đặt vào trong mối tương quan với lịch
Cuốn sách quan trọng hàng đầu của năm 2020. Cảm tưởng như trong mỗi mái nhà Việt Nam đều cần có nó. Đó là câu dân ca, tiếng hò vè, là âm hưởng dân tộàn
Nhận Diện Đô Thị Việt Nam Đương Đại: Câu Chuyện Quy Hoạch - Kiến Trúc Nhà xuất bản : Nhà Xuất Bản Dân Trí. Công ty phát hành : Phanbook. Tác giả : Ngô Viết
Con người là một phần không thể tách rời khỏi thiên nhiên, sống trong thiên nhiên, dựa nhờ cộng sinh với thiên nhiên. Hành động trong sự nhận thức từ trí tuệ trở thành ứng
Trong thời kỳ Pháp thuộc, người Pháp đã mang vào nước ta nhiều loại phong cách kiến trúc. Các công trình cổ điển, hiện đại và dân gian Phương Tây đã tạo cho một số
1/ Drawing Manga - Hướng Dẫn Vẽ Truyện Tranh Trong cuốn cẩm nang toàn diện này, họa sĩ tài năng Jeannie Lee sẽ chia sẻ những kinh nghiệm và kỹ thuật để tạo ra một
Những năm 1930, Nhà xuất bản Phương Đông (Paris) đã xuất bản bộ tranh ký họa “Monographie Dessinée de L’Indochine - Cochinchine”. Đây là bộ tranh do Trường Vẽ Gia Định, Hiệp hội các nhà
KHU TẬP THỂ - một mô hình cư trú đô thị của (Miền Bắc) Việt Nam, mang tính đại diện và đặc thù đến mức, trong các nghiên cứu của các học giả nước ngoài,
Mã hàng 8935074129512 Tên Nhà Cung Cấp Văn Lang Tác giả Từ Hảo, Tạ Tiên Lâm Người Dịch Mai Đỗ, Thu Hương NXB Thanh Hóa Năm XB 2022 Trọng lượng (gr) 330 Kích Thước 27
Kiến trúc nhà ở dân gian là một vấn đề lớn và quan trọng trong ngành Kiến trúc, nó mang tính lịch sử, xã hội, nhân văn, nghệ thuật và khoa học kỹ thuật. Các
Sách mới: Victor Tardieu hoàn toàn xứng đáng được đặt tên cho một con phố ở Hà Nội”, tiến sĩ Phạm Long chia sẻ trong cuộc nói chuyện chuyên đề “Người thầy đầu tiên và
Tác giả : Mark và Mary Willenbrink Nhà xuất bản Hồng Đức Công ty cổ phần văn hoá Văn Lang phát hành Bí Quyết Vẽ Tranh Chì sẽ là người bạn đồng hành tuyệt vời,
Sách - Bí Quyết Hội Họa - Phác Họa Tĩnh Vật Tác giả Biên soạn: Từ Hảo, Diêu Tùng Tùng; Dịch: Mai Đỗ, Thu Hường Nhà xuất bản NXB Thanh Hóa Đơn vị phát hành
Thế giới động vật luôn là chủ đề hội họa khiến nhiều người vô cùng hứng thú và mong muốn tìm hiểu. Nhưng để nắm bắt chân thực hình dáng các loài vật, đòi hỏi
Ở đây chỉ là một tập tản văn ghi lại các nghiên cứu, trải nghiệm và cảm nhận của tác giả về “ngôi nhà của thường dân người Việt” gồm các mặt kiến trúc,
Với thời đại công nghệ 4.0 và kinh tế phát triển, nhu cầu đời sống của người dân ngày càng cao, cần những phần mềm tính toán chính xác và thiết kế chuẩn để xây
Hành trình đi tìm hằng số kiến trúc cổ Đông Nam Á… Xuất phát từ hình nhà trên trống Đông Sơn, cuốn sách như một hành trình, đưa người đọc về với kiến trúc cổ
Trang đầu 2 3 4 Trang cuối
👁️
57 | ⌚2025-09-07 02:48:22.709
VNĐ: 792,000
Mua hàng tại Shopee giảm thêm 30%



Tranh Dân Gian Việt Nam Sưu Tầm Và Nghiên Cứu (Bìa Mềm) Từ nhiều năm nay, chúng tôi đã nung nấu ý định ấn hành bản Việt ngữ công trình Tranh dân gian Việt Nam
Tranh Dân Gian Việt Nam Sưu Tầm Và Nghiên Cứu (Bìa Cứng) Từ nhiều năm nay, chúng tôi đã nung nấu ý định ấn hành bản Việt ngữ công trình Tranh dân gian Việt Nam
Tranh Dân Gian Việt Nam Sưu Tầm Và Nghiên Cứu (Bìa Cứng) Từ nhiều năm nay, chúng tôi đã nung nấu ý định ấn hành bản Việt ngữ công trình Tranh dân gian Việt Nam
Tranh Dân Gian Việt Nam Sưu Tầm Và Nghiên Cứu (Bìa Mềm) Từ nhiều năm nay, chúng tôi đã nung nấu ý định ấn hành bản Việt ngữ công trình Tranh dân gian Việt Nam
Tranh dân gian Việt Nam Tái bản (Bìa cứng) Tái bản có chỉnh sửa, hiệu đính, bổ sung Sách đoạt giải B - Giải thưởng sách Quốc gia năm 2019 Sưu tầm và nghiên cứu:
Tranh Dân Gian Việt Nam: Sưu Tầm Và Nghiên Cứu (Tái bản năm 2021) Nhà xuất bản : Nhà Xuất Bản Văn Hóa - Văn Nghệ. Công ty phát hành : NXB Văn Hóa -
Lời giớ thiệu Từ nhiều năm nay, chúng tôi đã nung nấu ý định ấn hành bản Việt ngữ công trình Tranh dân gian Việt Nam của Maurice Durand do Viện Viễn Đông Bác Cổ
Từ nhiều năm nay, chúng tôi đã nung nấu ý định ấn hành bản Việt ngữ công trình Tranh dân gian Việt Nam của Maurice Durand do Viện Viễn Đông Bác Cổ xuất bản lần
TÁI BẢN 2023 Sự trở lại của Tranh dân gian Việt Nam – công trình nghiên cứu đồ sộ làm sống lại cả làng tranh Kim Hoàng. Sách đoạt giải thưởng Quốc gia 2019. ***
TÁI BẢN 2023 Sự trở lại của Tranh dân gian Việt Nam – công trình nghiên cứu đồ sộ làm sống lại cả làng tranh Kim Hoàng. Sách đoạt giải thưởng Quốc gia 2019. ***
Thương hiệu: Điểm 10- Thiên Long Xuất xứ: Việt Nam - Vật liệu nhựa nhỏ gọn, dễ sử dụng. - Dao và vít chuốt làm bằng thép xi mạ - Dùng để chuốt bút chì
Date A Live - Tập 15 - Mukuro Family Hoshimiya Mukuro, Tinh linh trôi nổi trên không gian vũ trụ bao la đã đóng kín trái tim của chính m.ình bằng sức mạnh của Thiên
Truyện Kể Bốn Mùa - Chỉ Sợ Một Chút Thôi - Giúp Con Biết Ứng Phó Khi Gặp Nguy Hiểm
Bộ sách Bữa tiệc Triết học - Triết học ứng dụng cho mọi lứa tuổi dựa trên chủ đề là những khái niệm Triết học thiết thực, khơi gợi nhiều ý tưởng thảo luận về
Giới thiệu: Máy tiệt trùng UVC-LED Fatzbaby đã tích hợp 2 chức năng vô cùng mới cho các mẹ bỉm sữa đó là giữ ấm để chế biến các món ăn lên men, và sấy
Tập sách này kết cấu trên nền tảng đạo đức sinh thái, bộc lộ sáng rõ ý tưởng khảo cứu. Tác giả đi sâu bàn rộng vào góc nhỏ đời sống, cụ thể: Ý thức
Những Đứa Con Của Rồng “Những Đứa Con Của Rồng”là một tập du ký đặc sắc của Hữu Vi, ghi lại những trải nghiệm thực tế và sâu sắc của tác giả về cuộc sống
Kẻ Giấu Mặt Cuộc đời mỗi người có thể không tránh khỏi những ngày tang thương ảm đạm, nhưng cũng có những ngày hoàn hào, ngày huy hoàng lộng lẫy, khi mọi thứ dường như
Giá bộ: 206.000 VNĐ ------------ 1. BÍ MẬT TƯ DUY TRIỆU PHÚ (Tái bản 2021) Công ty phát hành First News - Trí Việt Tác giả T. Harv Eker Ngày xuất bản 2021 Kích thước
Với tư cách một nhà quản lý, một trong những trách nhiệm quan trọng nhất của bạn là khuyến khích nhân viên dưới quyền nỗ lực hết sức mình trong công việc. Các nhà quản
New TOEIC 4n4 - 620 Level (Kèm CD) “ We are too busy and cannot take the time during the day to focus on our courseware. “ “Đến công ty lúc 8 giờ 30 sáng.
Chất Liệu: Tủ Bằng Nhựa Đài Loan, lưng tủ bằng aluminium chống ẩm Màu sắc: Trắng, hồng, xanh dương, vân gỗ óc chó, vân gỗ sồi. Chất Liệu: Nhựa cao cấp được nhập trực tiếp
The Kingfisher Nature Encyclopedia There is an amazing diversity of life on Earth, from microscopic organisms to giant redwoods and blue whales, and on every part of Earth's surface from tropical rain forests to dark
1. QUYỀN LỰC CỦA ĐỊA LÝ - THE POWER OF GEOGRAPHY Dịch giả: Hường Hà Kích thước: 14 x 20.5cm Năm phát hành: 2022 Nhà xuất bản: Hội nhà văn Tim Marshall đã nhận xét
Bọc vô lăng CIND 5002 size M màu đen được làm từ chất liệu cao cấp, đường may tỉ mỉ tạo nên vẻ ngoài tinh tế, không những giúp bạn dễ dàng xoay trở vô
Thảm bảo vệ lưng ghế - Tấm bảo vệ lưng ghế Honda HRV 2023+ Nhãn hiệu Macsim chất liệu TPE + silicon màu đen được Macsim đặt hàng OEM từ nhà máy sản xuất uy
Chắc rằng bạn đã hơn một lần mê mẩn những bộ phim, quyển sách về siêu nhân và nguệch ngoạc vẽ ra theo tưởng tượng của mình. Bạn cũng từng bắt chước y chang hình
Nội dung sách gồm 3 phần: Phần 1: Effective Reading Cung cấp cho bạn những kỹ năng cần thiết để bạn có thể hoàn thành tốt phần Reading trong kì thi IELTS. Phần 2: Question Type
ngày càng được các chủ xe ưa chuộng và sử dụng rộng rãi. Bởi sử dụng sản phẩm này không chỉ giúp bảo vệ cho cản trước sau của xe mà còn mang đến
Tranh Dân Gian Việt Nam Sưu Tầm Và Nghiên Cứu (Bìa Mềm) Từ nhiều năm nay, chúng tôi đã nung nấu ý định ấn hành bản Việt ngữ công trình Tranh dân gian Việt Nam
Tranh Dân Gian Việt Nam Sưu Tầm Và Nghiên Cứu (Bìa Cứng) Từ nhiều năm nay, chúng tôi đã nung nấu ý định ấn hành bản Việt ngữ công trình Tranh dân gian Việt Nam
Tranh Dân Gian Việt Nam Sưu Tầm Và Nghiên Cứu (Bìa Cứng) Từ nhiều năm nay, chúng tôi đã nung nấu ý định ấn hành bản Việt ngữ công trình Tranh dân gian Việt Nam
Tranh Dân Gian Việt Nam Sưu Tầm Và Nghiên Cứu (Bìa Mềm) Từ nhiều năm nay, chúng tôi đã nung nấu ý định ấn hành bản Việt ngữ công trình Tranh dân gian Việt Nam
Tranh dân gian Việt Nam Tái bản (Bìa cứng) Tái bản có chỉnh sửa, hiệu đính, bổ sung Sách đoạt giải B - Giải thưởng sách Quốc gia năm 2019 Sưu tầm và nghiên cứu:
Tranh Dân Gian Việt Nam: Sưu Tầm Và Nghiên Cứu (Tái bản năm 2021) Nhà xuất bản : Nhà Xuất Bản Văn Hóa - Văn Nghệ. Công ty phát hành : NXB Văn Hóa -
Lời giớ thiệu Từ nhiều năm nay, chúng tôi đã nung nấu ý định ấn hành bản Việt ngữ công trình Tranh dân gian Việt Nam của Maurice Durand do Viện Viễn Đông Bác Cổ
Từ nhiều năm nay, chúng tôi đã nung nấu ý định ấn hành bản Việt ngữ công trình Tranh dân gian Việt Nam của Maurice Durand do Viện Viễn Đông Bác Cổ xuất bản lần
TÁI BẢN 2023 Sự trở lại của Tranh dân gian Việt Nam – công trình nghiên cứu đồ sộ làm sống lại cả làng tranh Kim Hoàng. Sách đoạt giải thưởng Quốc gia 2019. ***
TÁI BẢN 2023 Sự trở lại của Tranh dân gian Việt Nam – công trình nghiên cứu đồ sộ làm sống lại cả làng tranh Kim Hoàng. Sách đoạt giải thưởng Quốc gia 2019. ***